Дети Виктора Васильева

Анна Снаткина и Виктор Васильев: Мужчина после появления ребенка должен превратиться в слугу

Бывший кавээнщик, а ныне телеведущий Виктор в 37 лет был завидным холостяком: до встречи с Аней он ни разу не был женат.

– У меня были девушки, — делится он. — Я мог жениться на девочке, принцессе Испании. Умная, красивая… Как альфонс поступить и сейчас ничего не делать, жить на вилле в Европе. Но я хотел любви…

29-летней Снаткиной в личной жизни тоже не особенно везло, и она полностью отдалась любимому делу — съемкам в сериалах и кино.
Благодаря работе они и познакомились. В программе Yesterday Live Витя был ведущим, Аня — приглашенной звездой.

– Я и не знал, кто такая Анна Снаткина, — вспоминает Виктор. — Но когда зашел в гримерку, где она репетировала, мы встретились глазами. Режиссер усмехнулся: «О, все, репетиция закончилась!». Когда пришел домой, полез в Интернет почитать об Ане. Увидел перечень фильмов и понял, как мне до нее далеко…

…Анна к поклонникам относилась настороженно: «Витя так вальяжно зашел в гримерку, по-деловому оглядел всех. Я протянула руку: «Здравствуйте! Анна». Он зацепил меня глазами, а я отметила про себя: симпатичный. Но зачастую красивые мужчины либо глупы, либо у них слишком высокая самооценка».

Однако Анна дала Виктору шанс проявить себя и пригласила на свой спектакль.

Как в кино

Накануне 8 Марта Виктор отправился в театр. Но оказалось, спектакль отменен, а Аня в больнице с сотрясением мозга. На девушку напали бандиты, пытаясь угнать машину. Виктор пошел навестить девушку.

– Подарил ей цветы, — рассказывает Витя. — А Аня в ответ равнодушно: «Спасибо. Там поставьте». В это время в палату зашел доктор, она ему и «Ой, здравствуйте», и за руку взяла. Я подумал, что она даже к доктору проникновенна, а ко мне холодна. Посидел, не зная, что говорить, и ушел расстроенный. Решил, она меня за фаната приняла. А потом Аня пишет: «Ты чудесный…»

Теперь Анна не скрывает:

– Я боялась показать чувства. Во-первых, мне было нехорошо, ну и, конечно, когда человек нравится, ты боишься ошибиться, что-то сделать не так…

Когда Аня поправилась, они месяц не могли встретиться: мешала занятость. А в апреле она попросила Виктора сопровождать ее на церемонию вручения кинематографической премии «Ника».

Женюсь, какие могут быть игрушки…

…Их отношения продолжались, но с предложением Виктор не торопился.

– Все произошло на футболе, — продолжает он. — Мы поехали с Аней в Питер, где я выступал за команду звезд. На игру позвал братьев, сестру. Хотел познакомить их с Анютой. Сестра у меня человек простой, спрашивает Аню: мол, вы встречаетесь уже два месяца, а жениться-то собираетесь? Анюта ответила, что не против, но ждет предложения. Маша мне и говорит: что ты сидишь?! Я понимал, что давно к этому готов, но ждал особенного момента. Но раз так, что тянуть…
Традиции Виктор и Аня соблюли задом наперед: сначала сходили в загс, потом он подарил ей кольцо, а по возвращении в Москву попросил руки у ее родителей.

Голод не тетка

Свадьбу решили играть в Летнем дворце в Петергофе. Виктор собирался пригласить 800 человек гостей. Аня урезала список до 150. Организацией торжества занимались вместе. Ездили в Питер, часами обсуждали детали.
С костюмом жениха разобрались легко. Стилисты «Комеди Клаб» посоветовали Виктору надеть смокинг, в котором он выходит на сцену. А вот с нарядом невесты вышла накладка. Его заказали в ателье, а за три дня до торжества выяснилось, что он никуда не годится. Выручили в свадебном салоне — подобрали платье со шлейфом.
…Гости на свадьбе веселились от души. Но когда прогремел финальный фейерверк, жених с невестой поняли, что забыли… поесть. В машину Аня села с котомочкой, куда заботливо уложила еду для мужа.

– В 2 часа ночи мы приехали в отель, сидели перед окнами с видом на Невский и ели курицу, — смеется Виктор.

Страхи и радости

На свадебной церемонии гости узнали, что Аня и Виктор ждут прибавления в семье. Рассекретил их коллега Васильева Тимур Батрутдинов: «Мы поспорили с Витей, у кого раньше появится ребенок. Я проиграл. Теперь ему должен. Или простишь?» Виктор улыбнулся: «Ну, все-таки 5 тысяч долларов, Тимур».

К этому времени будущая мама уже свыклась с мыслью о том, что ей предстоит в корне изменить жизнь. А когда только узнала о беременности, переживала. Страхи были связаны с работой. График актрисы расписан на месяцы вперед.

– Я хотела от Вити ребенка, мы думали об этом, — делится актриса. — Когда все случилось, он так обрадовался. Я тоже обрадовалась, но… Как дальше жить? Какой ребенок? Такая каша в голове была…
Вероника родилась 18 апреля. И это опять стало испытанием для мамы.

– Когда появляется маленький, психика тяжело перестраивается, — продолжает Анна. — Я искренне была убеждена, что теперь у меня не будет возможности отдохнуть.

В первые месяцы у женщины, которая только родила, очень сложный этап. Сказываются недосып, усталость, — признается Виктор. — Муж чине нужно проявлять понимание, подстраиваться. Как правильно написано в одной книге: превратиться в слугу. Анюте казалось, что я должен все мгновенно сделать, и если иногда не успевал, она могла взорваться, хлопнуть дверью. Но стоило переждать, и она успокаивалась. Но Анютка молодец, она потом подходила, просила ее простить, мол, нервы…

Сейчас все страхи в прошлом. Анюта смотрит на Веронику, смеется и говорит: «Какая я дура была, что всего этого боялась».

Аня полностью посвятила себя заботам о дочке и о работе пока не вспоминает.

Витя — потрясающий отец, — радуется Аня. — Он сидит с дочкой, укладывает спать. Я могу уйти по делам и полностью на него положиться…

Любовник кинул Снаткину на три миллиона

Анна Снаткина, почти шесть лет назад родив дочку Веронику, стала сниматься в кино значительно меньше, чем до беременности. Конечно, получилось так из-за того, что она хотела побыть просто мамой. Но это не единственная причина. 35-летней Ане надоело играть несчастных девушек, а режиссеры ее видели исключительно героиней сопливых мелодрам. Зато последние два года принесли актрисе немало сюрпризов. Например, за ней закрепилось амплуа… копа.

Пока мы вовсю наслаждаемся «Барсом» (российская адаптация нашумевшего американского сериала «Касл»), где партнером Снаткиной выступил певец Алексей Чумаков, на подходе еще несколько многосериек, где Анна играет женщин, расследующих преступления.

– Уже метко стреляю, бегаю, прыгаю целыми сутками, – рассказала актриса. – Это держит в тонусе. Я же обычно на новогодние каникулы позволяю себе расслабиться в плане еды. Потом сбрасываю наеденное с помощью овощей, фруктов и белков. Активности никогда не помешают.

В конце года Снаткина с дочкой и мужем, шоуменом Виктором Васильевым, перебрались в загородный дом. Но ремонтные работы в нем еще не закончены. На новоселье супруг подарил Анне хлебопечку, и теперь по праздникам она балует семью пышными караваями, от которых сама не может отказаться – такие вкусные.

Бабники и жлобы

Раньше она была страшной карьеристкой и говорила, что никогда не выйдет замуж и не станет рожать. При этом Снаткиной приписывали романы с разными видными мужчинами. Несколько лет назад на кинофестиваль «Литература и кино» в Гатчине, например, Анна приезжала с бизнесменом Сергеем, жила с ним в одном номере. А потом выяснилось, что он аферист, который выманил у нее 3 млн. руб., уговорив вложиться в сомнительный бизнес.

После главной роли в фильме «Дуэль и смерть поэта», где Аня сыграла Наталью Гончарову, пошли разговоры о ее романе с Сергеем Безруковым. Последний, кстати, осенью пристроил кинозвезду к себе в театр. Для Снаткиной это новый опыт, и она безмерно благодарна другу за предложение.

Было у актрисы и неудержимое половое влечение к Андрею Чернышову, партнеру по сериалу «Общая терапия». Какое-то время они жили вместе. Однако расстались некрасиво, со скандалом, и Чернышов с тех пор и слышать про нее не хочет.

Кроме этого, Анна была влюблена в Кирилла Сафонова, когда снималась с ним в «Татьянином дне». Но тот потерял голову от другой партнерши – Натальи Рудовой. Кирилл вообще, похоже, всерьез воспринимает только блондинок. Если верить слухам, антипатия к шатенкам в нем укоренилась после расставания с первой женой, которая в прошлом году умерла в Израиле от пьянства.

В сериале «Барс» героиня Анны распутывает преступления

– Правильно говорит моя тезка Аня Казючиц, с которой мы играем в «Обреченная стать звездой»: успешной женщине сложно найти себе достойного мужчину. Попадаются бабники, безынициативные хлюпики, жлобы и обидчивые нарциссы, – говорила незадолго до встречи с будущим мужем Снаткина. – Я очень хочу ребенка, но выйти замуж… Скорее нет, чем да.

А Васильев до встречи со Снаткиной заявлял:

– Я не женат не потому, что противник браков, просто родился и вырос в любви. Родители никогда не ссорились, и это для меня пример семьи. Жениться только для того, чтобы жениться и родить детей, я не хочу. Многие ошибаются, играют свадьбу, а через три года разводятся. Вадик Галыгин как-то спросил: «Вить, тебе уже сколько лет, время уходит, а как же дети?» Я говорю: «Во всем есть плюсы. Когда твоему ребенку будет 45, моему – всего 40». Хочу и семью, и детей, но у меня сейчас такой период, когда лучше заниматься работой и собой. Подруг у меня много, но той, ради которой готов сделать все, наверное, нет…

И действительно, серьезных отношений до 37 лет у Виктора не было. Зато был занятный эпизод с красоткой Марикой, мимолетной пассией хоккеиста Павла Буре и сожительницей Павла Воли. Отдыхая на Ибице, им пришлось переночевать вместе, поскольку в отеле не оказалось свободных номеров.

– Мы спали на одной кровати, но под разными одеялами! – бил себя потом в грудь Васильев.

Неудивительно, что до поры до времени его считали геем.

«Галка и Гамаюн» – комедийный детектив. Самые забавные эпизоды – с участием Ирины Пеговой

Сотрясение мозга

В остроумного и симпатичного Васильева Снаткина влюбилась, увидев его по телевизору в телешоу Yesterday live. А первое свидание у них прошло в больнице, куда Аня угодила накануне с сотрясением мозга, – поздно вечером на нее напал неизвестный, ударив по голове.

Через три недели после того, как влюбленные подали заявление в загс, актриса узнала, что беременна. Радости Виктора не было предела.

Анна хотела назвать дочку Сашей, но муж встал в позу:

– Моя девочка не будет ходить с мальчишеским именем!

Решили – будет Вероникой.

После родов маму и дочку отправили в реанимацию. Анна увидела малышку на четвертый день. Много чего тогда пронеслось у нее в голове. Поэтому Снаткина до сих пор не соглашается на фотосессии с дочкой и не выкладывает ее снимки в соцсети. Только спиной и очень редко.

Домогаров держал в страхе

Рассказывают, что на съемках фильма «На солнечной стороне улицы» к Снаткиной подкатывал Александр Домогаров – они играли супругов. Делал недвусмысленные намеки, в постельных сценах рукой прикасался к ее груди, а эрегированным пенисом – к бедрам.

– Рядом с Сашей мне иногда становилось страшно. Он так вживался в образ, что терял контроль. Во время сцены ссоры крушил шкаф так, что казалось, от него через пять минут ничего не останется. Боялась, что и меня зацепит в порыве ярости, – вспоминала Анна.

Шоумен для Анны Снаткиной

Очень часто родители не согласны с выбором детей, особенно, если это касается выбора будущей профессии. Но семья Анны Снаткиной была исключением. Родители Анны были конструкторами летательных аппаратов, но когда их дочь сказала, что планирует стать актрисой, то поддержали ее выбор.

Начиная с дошкольного возраста девочка занималась в студии спортивной гимнастики. После она увлеклась аэробикой. Родители видели свою дочь в спорте и надеялись, что она станет тренером.

Но судьба распорядилась иначе. После окончания школы Анна решила стать актрисой, так как за 13 лет спорт ей уже порядком надоел. Она подала документы во все театральные ВУЗы столицы. После экзаменов она узнала, что по конкурсу прошла в каждый из них.

Читайте также:  Дети Виктора Гусева

Девушка мечтала стать звездой кино. Чтобы быстрее осуществить свою мечту, Анна выбрала учебу во ВГИКе. Еще студенткой она начала активно сниматься в кино. Став дипломированной актрисой Анна имела уже на своем счету несколько ролей, которые сделали ее знаменитой.

Некоторое время актриса думала, что роли в театре не для нее. Но, приняв предложение от режиссеров на роли в нескольких театральных постановках, просто «заболела» театральной сценой.

Вполне естественно, что актриса не обделена мужским вниманием, но при этом многочисленные романы ее не интересуют. В вопросах личной жизни Анна весьма консервативна.

До встречи с мужем

Первые серьезные отношения у Анны были с мужчиной, который занимался бизнесом. Больше подробностей журналистам не удалось узнать. Известно лишь, что они были вместе на протяжении 5 лет. Именно его актриса покинула ради коллеги по цеху Андрея Чернышова.

Анна и Андрей познакомились на съемках сериала «Общая терапия». До знакомства актер состоял в отношениях с Еленой Кориковой. Но ради своей новой любви он расстался с ней.

Анна и Андрей часто появлялись вместе на различных мероприятиях. Актеры даже вместе провели свой отпуск на Сейшельских островах. Но дальше совместных выходов и отдых отношения не развивались. Теперь у каждого из них остались лишь добрые воспоминания друг о друге.

В сериале «Татьянин день» экранным возлюбленным героини Анны Снаткиной был Кирилл Сафонов. Актеры сыграли свои отношения так убедительно, что большая часть поклонников надеялась на роман в реальной жизни. Но этого не состоялось. Отношения Анны и Кирилла не вышли за пределы съемочной площадки.

Пока единственным мужчиной, который повел Анну под венец, оказался шоумен Виктор Васильев.

Юморист со стажем

Будущая звезда юмора Виктор Васильев родился в Санкт-Петербурге. Его родители были далеки от мира искусства, а сам юноша мечтал стать известным футболистом. Но, став студентом института, парень увлекся самодеятельностью. Он стал капитаном студенческой команды КВН. Это было только началом его юмористической карьеры.

Дальше со своей командой КВН «Сборная Санкт-Петербурга» он принялся покорять высшую лигу веселых и находчивых. Своими номерами они заставляли зал плакать от смеха, и очень скоро команда завоевала популярность.

После завершения выступлений в лиге КВН Виктор получил приглашение стать резидентом Comedy Club. Тут талант парня тоже был замечен и оценен поклонниками. Его дуэты с другими резидентами клуба были смешными и запоминающимися.

Васильев считает, что именно юмор помог ему встретить свою будущую жену, хотя и до встречи с Анной Снаткиной мужчина не испытывал недостатка внимания со стороны противоположного пола.

Внезапная любовь

Анна и Виктор познакомились на телевизионном шоу. Актрису пригласили туда в качестве гостьи, а юморист был ведущим этого шоу. Еще до того, как отправиться на эфир Анна посмотрела несколько передач. Про себя она отметила чувство юмора и привлекательность ведущего.

В отличие от Анны Виктор влюбился сразу, буквально взглянув на девушку несколько раз. Юморист тут же начал ухаживать за актрисой. Он дарил ей подарки и каждый день дарил цветы.

Уже через несколько месяцев свиданий Виктор предложил Ане жить вместе. Но она, в силу своих консервативных взглядов отказала ему. По ее мнению, совместное проживание стало бы возможным после официального оформления отношений.

Свою позицию девушка озвучила возлюбленному. Подумав немного, Виктор сделал Анне предложение. Влюбленные не стали долго тянуть с оформлением отношений, а просто прошли и расписались в ЗАГСе. Уже после росписи Виктор попросил благословения на брак с девушкой у ее родителей.

Свадьба у Анны и Виктора была просто роскошной. Торжество проходило в родном городе жениха. На праздник были приглашены только самые близкие друзья, всего человек 20. Свадьба прошла ярко и весело.

Периодически Анна вспоминает этот день и хочет повторить его. Но Виктор убеждает супругу, что в этом нет необходимости, ведь он готов устраивать праздник для нее каждый день.

Через год после свадьбы Анна и Виктор стали счастливыми родителями. У них родилась дочь, которую назвали Вероникой. Рождение ребенка никак не отразилось на карьере супругов. Они все также востребованы в профессии. При этом супруги сохраняют гармонию в отношениях и любят друг друга, как в день первой встречи.

Ирина Токмакова

Биография

На детских стихах и повестях Ирины Токмаковой выросло не одно поколение советских школьников. «Может, нуль не виноват?», «Аля, Кляксич и буква А», «И настанет веселое утро», «Вечерняя сказка» и десятки других – каждое слово в этих произведениях пропитано добротой и светом, а именно – частичкой души самого автора. Всю жизнь Ирина Петровна прослужила на поприще детского творчества: известна блестящими переводами произведений зарубежных авторов для маленьких читателей.

Детство и юность

Ирина Петровна родилась 3 марта 1929 года в Москве. Отец Петр Мануков (Манукян) работал инженером-электротехником. Мама Лидия Дилигенская – по профессии педиатр, заведовала столичным «Домом подкидышей». Здесь на первом этаже и жила семья Мануковых, другого жилья попросту не было.

Писательница Ирина Токмакова

Еще одним домочадцем была тетушка – сестра отца, она-то и занималась воспитанием Иры и ее старшей сестры Елены, вела хозяйство, готовила, шила. Лидия Александровна много работала: параллельно с основной службой преподавала в 1-м Медицинском институте курс детских болезней.

«Все мое детство мама занималась больше наукой и чужими детьми, чем своими двумя дочерьми», – вспоминала Ирина Петровна.

Поэзией в семье «болел» папа – очень любил творчество Пушкина. Часто сажал маленькую Иру на коленки и декламировал стихи. Отец и тетушка разговаривали с детьми и на русском, и на армянском. Наверное, поэтому языки давались Ирине легко. В школе с удовольствием учила немецкий, увлеклась английским. А еще девочке легко давалась рифма, и как-то незаметно для себя она стала писать стихи.

Ирина Токмакова

В 1941 году семью Ирины вывезли в эвакуацию в Пензу. После войны Мануковы вновь вернулись в Москву. Близился выпускной класс, и Ирина стала готовиться к поступлению на филологический факультет МГУ, изменив давнему решению поступать в Тимирязевскую сельскохозяйственную академию.

В университет девушку взяли без экзаменов благодаря золотой медали. Столь же блестяще, с отличием, окончила вуз и поступила в аспирантуру.

Литература

В период учебы в аспирантуре Ирина была уже замужем за художником Львом Токмаковым и работала гидом-переводчиком. Однажды к ней в группу попал турист из Швеции, завязался разговор. Гость приятно удивился тому, что Токмакова знает его родной язык (второй язык в вузе), любит шведскую поэзию. По приезде на родину он отправил новой знакомой сборник шведских народных песен. Ирина тут же перевела несколько и стала читать маленькому сыну.

Поэтесса Ирина Токмакова

Супруг втайне отнес переводы стихов в детское издательство, и скоро их напечатали: в 1961 году вышла первая книга Токмаковой «Пчелы водят хоровод». Воодушевленная Ирина забросила диссертацию и стала не только переводить дальше, но и писать собственные стихи.

«Я ведь начала сочинять стихи, еще будучи школьницей, но получила негативную оценку своих сочинений и перестала», – признавалась она в интервью.

Отрицательную оценку творчеству Токмаковой дал знаменитый тогда поэт Василий Лебедев-Кумач – любимец Иосифа Сталина и всего советского народа. Тетрадку со стихами Ира передала через его дочку – девочки учились в одном классе. А вот другой выдающийся поэт – Самуил Маршак, наоборот, вернул Ирину в творчество, вдохновил и открыл новую страницу в биографии. Детский поэт прочел в «Мурзилке» переводы детских стихов Ирины Токмаковой, позвонил и пригласил прийти.

«Он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли», – вспоминала этот момент поэтесса.

А потом Самуил Яковлевич рекомендовал Ирину Токмакову в Союз писателей. К этому времени уже вышла ее первая книжка – сборник стихов «Деревья», иллюстрировал которую Лев Токмаков. Затем были «Времена года» (1962), «Звенелки» (1963). В 70-х появляются первые экранизации работ Ирины Токмаковой: мультфильмы «Загадочная планета» (по пьесе «Звездоход Федя», 1974), «Ростик и Кеша» (1979).

Ирина Токмакова и ее книги

Сама автор называет свои стихи «игра и радость». Даже о главном символе страны – Красной площади – пишет легко, живо и так, что запоминаешь с первого раза. А еще творчество Ирины Петровны зачастую несет образовательную функцию. С этими стихами детвора по сей день легко заучивает алфавит, счет, знаки препинания. Писательница просто делает буквы и цифры главными героями своих сказок и пускает в увлекательные приключения. Так родились бесконечно любимые детьми «Может, нуль не виноват» (1984), «Аля, Кляксич и буква А» (1968) и другие повести и рассказы.

В 80-е годы автор больше обращается к прозе. Одина за другой выходят из-под ее пера повести «И настанет веселое утро», «Маруся еще вернется», «Счастливо, Ивушкин». Их главными героями становятся добрые отважные ребята, которые ценят дружбу и верят в то, что добро побеждает зло.

Ирина Токмакова

Велик вклад Ирины Петровны в переводную литературу. На ее счету такие переводы, как «Питер Пэн» Джеймса Барри, «Мио, мой Мио» Астрид Линдгрен, сказки о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлеф и другие. А вот с современными фэнтези-произведениями работать отказывалась.

«Число его (жанра) читателей и поклонников огромно, но вот пользы от чтения фэнтези я не вижу, а вред есть. Это – уход от реальной жизни», – говорила она.

Поэтесса и прозаик много ездила по миру: работала в жюри Международной премии Г. Х. Андерсена, являлась членом исполкома Международного совета по детской книге (IBBY). И сама удостоена почетными регалиями: лауреат Государственной премии России и Российской литературной премии имени Александра Грина.

Личная жизнь

С будущим супругом, художником Львом Алексеевичем Токмаковым, писательница познакомилась, будучи на третьем курсе филфака. Юноша тогда оканчивал Строгановское училище, а потом и вовсе уехал на Урал – работать по распределению. Так что пара поженилась только спустя несколько лет, в конце 50-х. А вскоре супруги стали родителями сына Василия.

Ирина Токмакова и ее муж Лев Токмаков

Именно Лев Алексеевич вернул жену в творчество, и всю оставшуюся жизнь супруги проработали в слаженном тандеме: она писала книги, а он рисовал к ним иллюстрации, создавал оформление. Обратиться друг к другу за помощью или советом было для них обычным делом.

«Он являлся первым читателем моих произведений и первым редактором. Очень строгим, но справедливым. Без его одобрения ничто не публиковалось. Каждый из нас уважал и ценил мнение другого. Не было ни обид, ни поблажек. У нас был вполне состоявшийся творческий тандем, в этом смысле нам обоим очень повезло», – рассказывала Ирина Петровна.

Сын Василий Токмаков пошел по стопам матери, стал писателем, автором нескольких книг для дошкольников.

В 2010 году на 83-м году жизни Лев Алексеевич скончался. В этот же год Ирина Петровна потеряла сына. В последние годы жизни писательницу поддерживала единственная внучка Лидия.

Смерть

Ирина Петровна Токмакова умерла 5 апреля 2018 года и похоронена рядом с супругом на 1-м участке Армянского кладбища.

Могила Ирины Токмаковой

В последние годы писательница, помимо переводов, работала над проектом антологии детской поэзии «Счастливый остров» с яркими иллюстрациями и фотографиями. Записала видеозапись мемуаров о любимом городе, военном детстве и других периодах своей биографии.

Библиография

  • 1962 – «Времена года»
  • 1962 – «Деревья»
  • 1963 – «Звенелки»
  • 1966 – «Сосны шумят»
  • 1970 – «Сказка про Сазанчика»
  • 1970 – «Женька-совенок»
  • 1980 – «Летний ливень»
  • 1981 – «Заколдованное копытце»
  • 1984 – «Может, нуль не виноват?»
  • 1968 – «Аля, Кляксич и буква А»
  • 1986 – «И настанет веселое утро»
  • 1991 – «Счастливо, Ивушкин!»
  • 2013 – «Плим»

Цитаты

«Я не вижу в Гарри Поттере витамина для детской души…»

«Нынешние дети рождаются уже с компьютером в голове, ему портят жизнь паршивыми мультиками, но маленький ребенок остался тем же!»

«Я взяла добрую тональность, а то все вокруг слишком яростное».

«Я не предвижу смерть книги, если только коммерсанты ее не убьют, когда она будет просто недоступна по цене нормальным людям».

«Детский писатель не просто поет, как птичка на ветке… Необходимо постоянно оттачивать свое мастерство… Надо знать и любить своего читателя, думать о его душе и понимать, какая духовная пища ему нужна».

«Он Маршак, и я Маршак». Про Ирину Токмакову, которая понимала детей

В детстве она была двуязычной: родными языками для нее были русский и армянский. Ее отец, Перш Карапетович Манукян, инженер-энергетик родом из города Ахалцихе в Грузии, получил образование в Германии, окончил высшее инженерное училище в Москве, работал потом на Дальнем Востоке – и вынужден был поменять имя и фамилию на русифицированные, отсюда и отчество «Петровна», и девичья фамилия «Манукова». Папа иногда брал дочь на колени и читал ей Пушкина, которого очень любил.

Читайте также:  Дети Степана Михалкова

Мама, Лидия Александровна Дилигентская, происходила из священнического рода. Она была врачом-педиатром и возглавляла приют для подкидышей. Семья жила в служебной квартире мамы в здании приюта в большом Божениновском переулке (сейчас это улица Россолимо). Время от времени во двор приходили милиционеры с понятыми и приносили нового подкидыша.

Мама очень много работала. Растила девочку тетя с отцовской стороны, Гаяне, которую Ирина считала второй мамой. Тетя разговаривала с ней по-армянски. «Когда я вспоминаю о детстве, меня охватывает чувство теплой защищенности», – рассказывала Ирина Петровна в одном интервью.

С мамой. 1930 год

Во время войны приют эвакуировали в Сосновку под Пензой. Ирина жила в самой Пензе с маминой сестрой, ходила там в школу – сначала в пятый, потом в шестой класс. А в Сосновку приезжала на выходные, помогала маме; об этом – ее автобиографическая повесть «Сосны шумят». Разве что главная героиня Олеся в ней – собирательный образ: она ровесница самой Ирины, но делает многое из того, что делала ее старшая сестра Елена, которую дома звали Лёся. Жизнь в эвакуации, вспоминала Ирина Петровна, была очень голодной – иногда дома был только мороженый лук, который запекали в печи и ели с хлебом – вот и весь обед. И тревожной: хуже всего были сводки с фронта.

В 1943 году семья вернулась в Москву. Электричество давали только в два часа ночи, и отец будил дочку делать уроки среди ночи. Голодно было по-прежнему, но жить стало легче: сводки с фронта теперь несли хорошие вести. И главной радостью было залезть на крышу и смотреть на салют в честь очередного города, отбитого у врага.

Еще в школе Ирина писала стихи. Ее одноклассница, дочь поэта Лебедева-Кумача, показала их отцу, тот отнесся к ним очень серьезно и заметил, что стихи талантливые – но Ирина тогда не думала становиться поэтом. В школе она учила немецкий язык, знала его хорошо. Решила стать лингвистом. Как золотая медалистка поступила на филфак МГУ без экзаменов и окончила его в 1953 году. В университете, где она тоже была отличницей (она, кстати, говорила: отличницей надо быть во всем), Ирина занималась языками германской группы: немецким, шведским и английским.

Еще студенткой она познакомилась со студентом Строгановки Львом Токмаковым; рассказывала, что на свидания к вечно голодному любимому бегала с пакетом пирожков и ватрушек. Когда поженились – пришли жить к ее родителям в коммуналку, потом родился сын Вася.

После университета она сначала преподавала английский, а потом оставила и преподавание, и недописанную диссертацию – и стала переводчицей. Однажды шведский инженер Боргквист, узнав, что она любит шведскую поэзию, прислал ей книгу стихов и сборник шведских детских песенок для сына. Она перевела их. Захотела перевести что-то еще; нашла в библиотеке сборник шотландских народных песенок, перевела и их – с шотландско-английским словарем. Переводы свои она не собиралась печатать – переводила для шестилетнего Васи. Но ее муж, художник Лев Токмаков, отнес стихи в «Веселые картинки» и «Мурзилку», и там их напечатали. В 1961 году вышла ее первая книжка «Пчелы водят хоровод», потом – «Крошка Вилли-Винки», шотландские песенки. А через год – книга собственных стихов, «Деревья» – нежные лирические зарисовки о дрожащей осинке, плачущей иве, нарядной яблоньке:

Маленькая яблонька
У меня в саду,
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.

Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной.

Книжку проиллюстрировал Лев Токмаков, и творческий тандем сложился на долгие годы вперед. Сейчас стихи Ирины Токмаковой трудно представить без лаконичных, ласковых, лукавых, динамичных иллюстраций Льва Токмакова.

Маршак, прочитав ее переводы в «Мурзилке», сам позвонил ей в коммуналку, где она тогда жила, и позвал ее к себе. Заходер пугал ее: мол, Маршак тебя съест – но, как вспоминала Ирина Петровна, «он разговаривал со мной так, будто он Маршак и я Маршак».

Рекомендации для Союза писателей ей дали Маршак, Заходер и Берестов. А папа, поглядев на членский билет Союза, спросил: «А работать когда будешь?» – ему казалось, это все не очень серьезно.

Читатели сразу полюбили ее стихи – очень простые и очень родные. Они как будто в самом деле всегда были в русской детской поэзии – настолько трудно ее представить без них, как будто сами появились сразу, просто выросли из земли прямо такими, какими мы их знаем.

На самом деле, конечно, стихи не росли, как деревья, но за совершенством их формы просто не видно тщательной работы автора. Например, над четверостишием о соснах Токмакова работала два месяца, чтобы ни одно слово в нем не шаталось:

Сосны до неба хотят дорасти,
Небо ветвями хотят подмести,
Чтобы в течение года
Ясной стояла погода.

В ее долгой писательской жизни были не только стихи, но и пьесы для театра (некоторые из них она написала в соавторстве с Софьей Прокофьевой), и учебные книжки, из которых самая знаменитая – «Аля, Кляксич и буква А». Книжка эта была совершенно необычной для нашего детства: в ней не только можно, но и нужно было писать – это было очень важно по сюжету, надо было рисовать палочки – без них не было ни мостика, ни железной дороги, писать буквы, без них герои останутся без бубликов, например… А заодно читатели учились писать. Очень жаль, что сейчас ее стали издавать с уже нарисованными бубликами и палочками.

В следующей книжке – «Может, Нуль не виноват» – читатели учились считать. Еще были повести-сказки про ежика Наушку, про мальчика Ивушкина и его приятельницу, лошадь Лушу, про другого мальчика, Ростика, и его друга – бездомного пса Кешу. В этих сказках много лета, простора, поэзии – и любви. Весь токмаковский мир держится на любви и взаимопонимании: ее героям без перевода понятно, о чем говорят звери, деревья и цветы, в ее стихах разговаривают дождь, ветер и травы. В общем, понятно, что все эти языки она тоже знала – хотя, вероятно, это и есть тот самый детский язык, о котором она говорила – знаю пять языков, включая детский.

В Туркмении. 1983 год

Она много переводила – в том числе «Питера Пэна» Джеймса Барри, «Ветер в ивах» Кеннета Грэхема. Пересказала для детей баллады о Робин Гуде и пьесы Шекспира.

Кроме армянского, который она знала с детства, и трех германских языков, она выучила еще два языка – польский и болгарский, потому что дружила с детскими писателями из Польши и Болгарии. А с подстрочником – переводила с самых разных языков: литовского, таджикского, узбекского; переводила индийских, вьетнамских, нигерийских детских поэтов.

Она работала во Всемирном совете детской литературы и в Международном обществе исследователей детской литературы, была членом жюри, присуждающего Андерсеновскую премию – в детской литературе это как Нобелевская. А однажды Токмакова целый месяц прожила в Нигерии, где читала лекции по детской литературе нигерийским писателям.

Однажды мне довелось брать интервью у Ирины Петровны. Я ехала к ней с замиранием сердца: сколько я себя помню, ее стихи были частью моей жизни – это примерно как брать интервью у памятника дедушке Крылову. Она оказалась совсем не памятником – очень доброжелательной, с глубоким низким голосом, с веселыми карими глазами. На YouTube есть несколько роликов с ее интервью, где она рассказывает о семье, о детстве, о войне; там – живой голос, живые воспоминания.

Но только стихи дают представление о той спокойной, ласковой глубине, которая в ней была. Что-то сродни той речке, где жил ее Сазанчик:

Было тихо в речной глубине,
Зайчик солнечный плыл по волне,
И зеленое солнце светило,
И Сазанчику радостно было.

Вот бывают такие люди, которые были всегда – мама, бабушка. Бывают ощущения – вкус молока, солнечное тепло на щеке – то, что было всегда. А бывают стихи, которые тоже были всегда. И эти стихи – они для многих детей моего поколения тоже такой первоэлемент мира.

Купите лук, зеленый лук,
Петрушку и морковку,
Купите нашу девочку,
Шалунью и плутовку.

Вот кораблик плывет,
Заплывает прямо в рот.

И, конечно, «баиньки, баиньки, прибежали заиньки», и «рыбка, рыбка, где ты спишь?»…

Она замечательно понимала детей. И внезапные вопросы: в самом деле, где спит рыбка? И веселое баловство за едой. И домашнее одиночество, когда папа и мама ушли в кино. И то странное состояние между бодрствованием и сном, когда где-то рядом ходит сонный слон. И глубокую обиду:

Я могу и в углу постоять,
Час могу, два могу или пять.
Я не брал эту запонку красную,
Ну зачем говорите напрасно вы!

И безудержную детскую радость, которой не нужны осмысленные слова, а вполне достаточно смешного слова «Плим»:

Вот прыгает и скачет –
Плим, плим, плим!
И ничего не значит
Плим, плим, плим!

Это очень крепкие стихи: в них слова отлично подогнаны друг к другу – это то, что Чуковский называл «железной дисциплиной стиха»:

Не гасите огня,
Не просите меня,
Все равно не усну,
Всю постель переверну,

Не желаю, не могу,
Лучше к совам убегу!

Они и запоминаются моментально, их даже не надо учить наизусть, и это результат долгой, беспощадной работы над словом.

В стихах Токмаковой много прелестной игры – тут вам и молодой леопард, который свалился в большой водопард, и «был кашеваром кашалот, а кашеедом кит». Но в них и много нежности, тишины, любви.

Это очень живой, яркий, одушевленный мир. В нем проталины – следы весны, у которой теплые ноги. В нем Сазанчику под водой светит доброе зеленое солнце – и конечно, только таким и можно увидеть солнце из-под воды, но для этого на него надо посмотреть глазами рыбы! В нем сугробы весной приседают на корточки, а от щенка идет лесной теплый запах.

Детская литература требует не только игры и озорства, не только взрослого мастерства и такой наблюдательности, будто ты видишь мир в первый раз. Ее просто нельзя делать без любви и радости. И все это Ирина Токмакова умела.

Радость – если солнце светит,
Если в небе месяц есть.
Сколько радости на свете,
Не измерить и не счесть.

Только радостные слышат
Песню ветра с высоты,
Как тихонько травы дышат,
Как в лугах звенят цветы.

Только тот, кто сильно любит,
Верит в светлую мечту,
Не испортит, не погубит
В этом мире красоту.

В мастерской Льва Токмакова. 1989 год

Фото из семейного архива Токмаковых

yarodom

  • Add to friends
  • RSS

Мы родом .

Летопись: Люди, места, события, свидетельства

Ирочка навсегда / Заходер пугал, а Маршак и Михалков благословили
На 90-м году жизни от нас ушла Ирина Токмакова / Чем запомнилась поэт, переводчик, писатель

Умерла Ирина Петровна Токмакова, прекрасная детская писательница, переводчик, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества. Так странно – уже никогда не услышать ее голоса в телефонной трубке. Удивительного голоса, певучего и молодого. © Ещё ушедшие известные люди

Замечательная плеяда детских писателей и поэтов советского периода: Михалков, Барто, Заходер, Драгунский. И Ирина Петровна Токмакова. Автор известнейших «Рыбка, рыбка, где ты спишь?», «Крошка Вилли-Винки», «Кончается лето, кончается лето. » А ведь она и не думала, что станет профессиональной писательницей – хотя легко слагала стихи и все отмечали ее одаренность.

Москвичка-отличница, после окончания МГУ она поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию и работала переводчиком. Как-то она перевела со шведского для своего маленького сына детские песенки. Муж Ирины, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес их в издательство, и они так понравились там, что вскоре были изданы отдельной книжкой. А потом появилась и первая книга стихов Ирины Токмаковой “Деревья” – про кудрявую березку, про рябинку, про яблоньку. Это была первая совместная книга Токмаковых – Лев Алексеевич прекрасно проиллюстрировал стихотворения Ирины Петровны.

Читайте также:  Дети Мадонны – фото родных и приемных детей певицы

“Маленькая яблонька
У меня в саду –
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.

Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной”.

Все стихи Ирины Петровны – очень простые, легкие и запоминаются после первого прочтения. Наверное, поэтому их так любят дети.

По ее книге “Аля, Кляксич и буква А” учила алфавит я, а потом, спустя годы, – мои дети. Ее перу принадлежат сборники стихов, повести-сказки “И настанет веселое утро” и “Счастливо, Ивушкин!”. Повесть “Сосны шумят” – об эвакуации детишек в годы войны, такая пронзительная, светло-трагическая, – ее невозможно читать без слез. Ирина Токмакова перевела на русский язык зарубежную классику: “Алису в волшебной траве”, “Винни-Пуха”, сказки про Муми-троллей. А еще – пересказала по-своему сказки про Нильса и про Питера Пэна. Одна из последних ее работ – пересказ для детей пьес Шекспира. “Ромео и Джульетта”, “Сон в летнюю ночь”. Легкий и изящный слог Токмаковой представил персонажей английского драматурга в совершенно новом, необычном ракурсе. Они стали доступны и понятны, как и все, о чем писала Ирина Петровна.

Может быть, это легенда, передающаяся в литературной среде, а может быть – и правда. На заседании Совета по детской книге России легендарный Сергей Михалков сказал:

– Мне девяносто лет, надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте Ирочку, Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти.

Тогда, в 2002 году, Государственную премию России за книгу “Счастливого пути!” вручили Ирине Петровне.

3 марта 2018 года ей исполнилось 89 лет. Одного года не дожила до девяноста наша навсегда молодая Ирочка.

Последние годы Ирина Петровна всегда была чуточку грустная. Эта грусть поселилась в ней после того, как в 2010 году ушел из жизни Лев Алексеевич. Но она всегда была открыта и к новым планам, и к переизданиям старых своих произведений, уже ставших классикой, и к новым переводам. Ее обожали все, кто сталкивался с ней: художники-иллюстраторы, редакторы, литературоведы, начинающие авторы и маститые писатели.

Но главное – ее творчество обожали и будут обожать те, для кого она писала всю жизнь: дети.
_______

За вклад в детскую литературу Токмакову удостоили престижной премией имени Александра Грина. А как все начиналось?

Профессиональный лингвист, с блеском закончившая МГУ, детским писателем стала случайно. Перевела книжку шведских народных песенок — для сына. Муж, известный иллюстратор Лев Токмаков, настоял отнести ее в издательство. А там попросили перевести еще.

Она то переводила с любимых шведского и шотландского, то писала сама. Простые, добрые рифмы разошлись по детским садам и начальным школам.

Но самые известные произведения Токмаковой — в прозе. Повести «Аля, Кляксич и буква А» и «Может, нуль не виноват» среди родителей первоклашек до сих пор считаются бестселлерами. Говоря на языке детей, без дидактизма и назиданий книги пробуждают интерес к математике и грамматике.

В последние годы она много работала, заново перевела повесть Астрид Лингрен «Мио, мой Мио».

Литературный критик Ксения Молдавская была близка с Токмаковой: «Её стихи — это игра и радость. Даже то, что они вошли в учебники, не лишило их жизни. А шотландские песенки «Пегги», «Крошка Вилли-Винки» можно воспринимать как факт языка, это уже навсегда. Отдельного разговора заслуживает случай на заседании Совета по детской книге России:

– Мне девяносто лет, – сказал Сергей Михалков, – а в девяносто лет надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте лучше Ирочку. Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти.

Пятнадцать лет прошло с того заседания, а у меня до сих пор про Ирину Петровну первая ассоциация — Ирочка молодая. Месяц назад ей исполнилось 89. Девяносто уже не исполнится никогда».
_______

Не стало поэта, переводчика, автора детских книг Ирины Токмаковой. Замечательная переводчица, поэт, автор прекрасных детских книжек умерла 5 апреля в возрасте 89 лет. Об этом в своем блоге в Facebook сообщила переводчик Ольга Варшавер.

Детский поэт, прозаик и переводчик детских стихов Ирина Петровна Токмакова родилась 3 марта 1929 года в Москве в семье инженера и детского врача, заведующей “Дома подкидышей”. Окончив школу с золотой медалью, Ирина поступила на филологический факультет МГУ. Затем училась в аспирантуре, работала переводчиком…

Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела их для своего сына. Ее муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес переводы в издательство. Так появилась ее первая книжка.

А затем вышла и книга собственных стихов Ирины Токмаковой, созданная вместе с мужем, – “Деревья”. На полке детских книжек она сразу прижилась, оказавшись среди самых любимых – и детьми, и родителями. Позже вышли книжки сказок, рассказов и повестей: “Аля, Кляксич и буква “А”, “Может, нуль не виноват?”, “Счастливо, Ивушкин”, “Сосны шумят”, “И настанет веселое утро” и многие другие.

Ирина Токмакова переводила со многих европейских языков, а также восточных языков, в частности, таджикского, узбекского, хинди. Лауреат Государственной премии России, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина (2002).

Токмакова любила вспоминать, как получила напутствие от Самуила Маршака: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли».

Она тоже умела зажигать лампочки любопытства в сердцах читателей всех времен жизни. Детские вопросы, от которых легко отмахиваются взрослые, становились началом большого приключения, обещающего далекие путешествия и непременно – встречу с поэзией. Как, например, вот в этом ее стихотворении:

Куда в машинах снег везут?
Наверно, в странах жарких
Его ребятам раздают
На Новый год в подарках,
Получат полные кульки –
И все бегом играть в снежки!

Снежки не долетают,
На жарком солнце тают,
И только лужи там и тут.
Куда в машинах снег везут?

Ее стихи, в отличие от снежков, не растают на солнце. Они остаются подарком, которым хочется делиться со теми, кого любишь.

Ирина Петровна Токмакова

Фото Все

Видео Все

Ирина Токмакова читает свои стихи

Ирина Токмакова — биография

Ирина Токмакова – это популярная писательница, повести которой очень нравятся ее благодарным читателям, поэтесса, драматург, переводчик. Все ее творчество посвящено детям и предназначено для детской аудитории. Ее книги могут не только спасти от скуки, но и научить считать, писать и грамотно выражать свои мысли.

Имя Ирины Петровны Токмаковой известно многим родителям, которые читали своим детям ее книжки. Эта талантливая женщина пишет прозу о детях и для детей, переводит стихи зарубежных авторов.

Фото: Ирина Токмакова

Ее творческая биография — это великое множество сказок для детей дошкольного возраста, которые к тому же могут многому научить. Она занимается переводом фольклора английских и шведских авторов.

Детство

Родилась Ира Токмакова в Москве 3.03.1929 года. Семья девочки была порядочная, благополучная и достаточно обеспеченная. Папу девочки звали Петр Мануков, по специальности он был инженер-электротехник, мама – Лидия Дилигенская, известный педиатр, заведующая Дома подкидышей в Москве.

Ирочка была разносторонней девочкой, но больше всего ей нравилось учиться. Она так и тянулась к знаниям, проводила много времени в библиотеке за чтением книг на самую разную тематику. Эти знания очень пригодились девочке в учебе, в школе она получала только самый высший бал. Усердие Ирины не пропало даром – школа была закончена с золотой медалью.

Студенческие годы

С детских лет Ирина увлекалась литературой. Это увлечение стало просто жизненной потребностью, без чтения она себя не представляла. Она запоем читала произведения и отечественных и зарубежных авторов. В школьные годы даже пыталась сама писать стихи. Но к своему увлечению она относилась как к хобби, не считая его делом всей жизни, потому что даже не предполагала, что обладает каким-либо литературным талантом.

Это стало решающим при выборе высшего учебного заведения – Ирина становится студенткой лингвистического факультета в одном из старейших вузов – МГУ. Студенческие годы пролетели быстро, и вот уже юная Ирина специалист с высшим образованием и дипломом с отличием. После университета девушка нашла работу по специальности – переводчиком.

Творчество

Заниматься литературной деятельностью Ирина Токмакова начала спустя многие годы, причем совершенно неожиданно даже для самой себя. Началось все абсолютно случайно. С деловой поездкой в России появляется шведский энергетик по фамилии Боргквист. Ирина работает у него переводчиком. Их совместная работа позволила познакомиться друг с другом поближе и подружиться. Он был приятно удивлен, когда узнал, что эта юная девушка ярый поклонник фольклора Швеции. Он решил сделать Ирине небольшой подарок и прислал ей книжку, в которой были собраны детские шведские песенки. Этот подарок был предназначен сыну Ирины Токмаковой. Она с удовольствием засела за перевод этих стихов, чтобы можно было читать их вместе со своим мальчиком. У нее даже мысли не возникло показать свой труд кому-нибудь еще. Но мужу Ирины этого показалось мало и не сказав ни слова жене, он относит ее труды в одно из издательств. А так как он сам был человеком творческим – знаменитым художником-иллюстратором, то украсил их своими иллюстрациями. Переводы очень понравились в издательстве и вскоре были напечатаны. И вот в 1961 году мир увидел первую книгу Ирины Токмаковой – «Водят пчелы хоровод».

Первая книга Ирины стала очень популярной и продаваемой, и это стало большим стимулом для того, чтобы посвятить себя литературной деятельности. Токмакова работает с воодушевлением и в 1962 году выпускает сборник «Деревья», в который вошли стихи ее собственного сочинения. Иллюстрации к этим произведениям также сделал муж – Лев Токмаков.

Ирина пишет для своей любимой аудитории – для детей. В активе у писательницы многочисленные рассказики для детей, которые она написала в стихах. Благодаря им она стала популярной и узнаваемой – у них был свой стиль, своя поучительная история и мораль. Очень часто их называют притчами.

Известность Ирине принесла и ее драматургическая деятельность. По пьесам Ирины Петровны были сыграны многочисленные спектакли в разных российских театрах. Ориентир был тот же – детская аудитория, самая любимая и благодарная. Детям очень понравились постановки пьес «Кукареку», «Заколдованное копытце», «Звездные мастера», «Морозко», «Звездоход Федя» и многие другие.

Библиография Ирины Петровны состоит не только из стишков и пьес, она поражает и нетипичностью некоторых произведений. Она является автором обучающих повестей-игр, которые помогают ребенку освоить счет, письмо, навыки чтения. Не отказывалась Токмакова и от сотрудничества с другими авторами, у нее есть несколько пьес для детей, которые были созданы совместно с С.Прокофьевой – популярной писательницей. Это «Подарок для Снегурочки», «Стрела Робин Гуда», «Иван-богатырь и Царь-девица», «Андрей Стрелок и Марья Голубка».

Личная жизнь

Еще будучи студенткой МГУ юная Ирина знакомится с молодым человеком – своим будущим мужем. Звали его Лев Токмаков и он был очень талантливый, подающий большие надежды, художник. Большое чувство пришло к ним сразу, они поняли, что это судьба и поспешили официально оформить свои отношения. Прошло совсем немного времени и семья стала больше на одного человека – супруги Токмаковы стали счастливыми родителями первенца Василия. Сын унаследовал от мамы талант и тоже стал поэтом.

2002 год стал самым успешным в биографии Ирины Токмаковой – ей вручили Государственную премию России. Это была достойная оценка ее деятельности на литературном поприще.

Детские стихи

  • Времена года»
  • «Деревья»
  • «Звенелки»
  • «Сосны шумят»
  • «Сказка про Сазанчика»
  • «Далеко — Нигерия»
  • «Летний ливень»
  • «Заколдованное копытце»
  • «Счастливого пути…»
  • «Чародейка»
  • «Плим», версия для радиоспектакля

Для нас важна актуальность и достоверность информации. Если вы обнаружили ошибку или неточность, пожалуйста, сообщите нам. Выделите ошибку и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter .

Ссылка на основную публикацию